• 9849-xxx-xxx
  • noreply@example.com
  • Tyagal, Patan, Lalitpur

红楼梦英文(我国四大名著的书名翻译成英文应该分别是什么)

应该这样翻译《红楼梦》RedMansionDreams,即红楼之梦《西游记》JourneyTotheWest,即西游之旅《三国演义》ThreeKingdoms,即三个王国《水浒传》OutlawsoftheMarshes,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途这才是四大名著的通用翻译,中外英文报纸杂志上都这么用的,楼上的几位朋友翻译的都太复杂了,书名的翻译应该从简。

本文来源于网络,请核实广告和内容真实性,谨慎使用,本站和本人不承担由此产生的一切法律后果!

本站涵盖的内容、图片、视频等模板演示数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们进行删除!谢谢大家!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注